Mar
27
UN PACTO PARA LA NORMALIZACION DEMOCRÁTICA DEL PAÍS VASCO
El preacuerdo alcanzado ayer por las comisiones negociadoras del PP de Antonio Basagoiti y del PSN de Pachi López despeja el horizonte político en el País Vasco. El Partido Popular presidirá el Parlamento vasco y Pachi López ocupará el cargo de lehendakari.
Todo parece indicar que socialistas y populares van a impulsar un “cambio de régimen” en el País Vasco después de casi treinta años de totalitarismo nacionalista y del catastrófico mandato de Juan José Ibarreche. La pesadilla de Ibarreche, empeñado en conducir al País Vasco hacia el abismo de la independencia con el apoyo del brazo político de ETA y su empeño en convocar un referéndum ilegal de autodeterminación, parece haber llegado a su fin.
El acuerdo inicial entre el PSE y el PP abarca también las políticas económicas, de educación y seguridad, que se configuran como elementos nucleares de un pacto que no es más que el principio de una colaboración que pretende la “normalización” política y democrática de la Comunidad Autónoma Vasca por la senda de la Constitución y del Estatuto de Guernica. Falta por ver ahora qué ocurre con las consejerías del Gobierno y también si en Álava, donde gobierna el PNV gracias al apoyo de los socialistas, el PP recupera la emblemática Diputación Foral.
Da la impresión de que Pachi López se ha convencido, en contra de lo que parecía en un principio con su discurso sobre la “transversalidad” de su futura política, de que su acción de gobierno ha de asentarse en el entendimiento permanente con el PP, lo que exige que los populares dejen de ser los apestados de la política vasca. La que no parece muy feliz es Rosa Díez, que creyó la noche electoral que su diputado alavés iba a ser determinante para la conformación del futuro gobierno hasta que el PSE obtuvo su escaño número veinticinco. En todo este tiempo no ha dejado de poner chinitas en el camino del acuerdo. Al margen de sus iniciales declaraciones triunfalistas, lo cierto es que ni en Galicia pudo aguar el triunfo de Núñez Feijoo, ni en el País Vasco ha conseguido ningún resultado apreciable. Por otra parte, tanto socialistas como populares tienen motivos para desconfiar de la fe constitucionalista de la UPyD, que defiende una serie de modificaciones en la Constitución de tal calado que supondrían la entrada en un nuevo proceso constituyente de consecuencias imprevisibles.
No es de extrañar que en las filas nacionalistas haya cundido el desánimo. Hay quien vaticina suicidios en masa el día en que Ibarreche haga sus maletas y abandone Ajuria Enea. Es broma. Pero la primera reacción del PNV ha sido pasarse en el Congreso a la oposición con armas y bagajes. El diario El País se ha rasgado las vestiduras ante lo que considera una alianza “contra natura” entre “el nacionalismo español” y el nacionalismo vasco. Pero quien se ha movido ha sido el PNV, no el PP, que no ha buscado ninguna alianza con los nacionalistas.
En los mentideros del País Vasco se baraja la posibilidad de que el PNV se “eche al monte”, del que por otra parte nunca se ha bajado a juzgar por la nefasta política de Ibarreche. Tratará a toda costa de deslegitimar el acuerdo con el PP. Véase, como botón de muestra, el comentario publicado en el último número de “Haritu”, una revista financiada hasta ahora por el Gobierno vasco donde se defiende ultranza la negociación política con ETA: “La posibilidad de que el PSE gobierne con el PP genera una gran inquietud… El PP representa una visión antagónica de esta voluntad social (del pueblo vasco). Su apuesta por la exclusión, el no diálogo y la negativa a alcanzar nuevos acuerdos de convivencia choca frontalmente con la apuesta de la mayoría social”.
En definitiva, el pacto en Euskadi entre el PSOE y el PP, aunque sólo sea por la conveniencia de Pachi López de hacer de la necesidad virtud si quiere ser lehendakari, supone una rectificación del Partido Socialista al superar los grandes enfrentamientos producidos en el pasado entre los dos partidos nacionales en un asunto en el que está en juego la unidad de España y su cohesión cívica y social. Esperemos que esto no sea más que el comienzo del fin de esa lamentable política de concesiones a los partidos “soberanistas”, que tanto en Cataluña como en el País Vasco sacaron pecho gracias al la deriva del presidente Zapatero, responsable de la dislocación del Estado de las autonomías con un Estatuto, como el catalán, que supone en muchos de sus preceptos una modificación soterrada de la Constitución.




3-29-2009 @ 19:22
Don Jaime:
Dice usted que “Da la impresión de que Pachi López se ha convencido, en contra de lo que parecía en un principio con su discurso sobre la “transversalidad” de su futura política, de que su acción de gobierno ha de asentarse en el entendimiento permanente con el PP, lo que exige que los populares dejen de ser los apestados de la política vasca. ”
¡Ojalá! Eso tendría que ser lo que sucediera en un país normal. Tanto en el PP como en el PSOE hay gente normal y corriente, con sus defectos y virtudes, pero, no sé por qué, algunos se empeñan en que los del PP sean tratados como criminales y les niegan el pan y la sal. Dios quiera que lo que está sucediendo en las vascongadas sirva para que en el resto de España se empiecen a ver las cosas de otro modo.
Saludos.
3-30-2009 @ 1:13
No puedo estar más de acuerdo.
4-1-2009 @ 4:11
Señor Del Vurgo, Ibarretxe se escribe con “tx”, de la misma manera que “Mohamed” se escribe con “h” y no “mojamé”. Gordon “Brown” se escribe así, y no Gordon Braun, como usted podría españolizar.
Los apellidos de etimología no castellana, se escriben en su idioma original, no como a uno de la da gana.
Usted nunca escribiría “maquein”, sino “Mac Kane”. ¿no es así?. Así que la argumentación que oculta el verdadero motivo que es despreciar al otro, se cae por su peso. Esa argumentacion de que “a mí en mi idioma me suena así el apellido ese”. A mí “major” me suena “mayor”, pero lo escribo, por respeto y por conocimiento de idiomas, como es.
4-1-2009 @ 9:58
En castellano, Ibarretxe es Ibarreche. Y Patxi es Pachi. En otro tiempo, el que fue lehendakari vasco, Carlos Garaicoechea, se convirtió en Carlos Garaikoetxea, pero conservó su nombre -Carlos- sin cambiar la C por la K como he visto que algún agurparlante lo hace. La capital británica es London, pero por estos pagos la llamamos Londres. Así que como yo escribo en castellano no tengo por qué utilizar la grafía batua. Conozco además mucha gente que atiende por Pachi, por ejemplo, que no quiere que le pongan la tx. Si usted me llama Del Vurgo comete una falta de ortografía. Le recuerdo que en vascuence también existe la B. Por eso Navarra se escribe en vasco Nabarra y no Nafarroa. En fin, qué manera de perder el tiempo.
4-1-2009 @ 13:54
No existe “Ibarretxe” en castellano. Es un apellido de etimología euskérica.
Lo que usted dice de que si escribe en castellao no tiene por qué escribir en la grafía batua, quizas pueda aplicarse a toponimia, no a apellidos. Usted sabe que los aepellidos no son traducibles, se escriben tal cual son en su idioma original. Y eso no es cuestion de naciones, sino de idiomas, que son ambitos diferentes.
Lo mismo que usted hace al escribir los apellidos anglos, francos, germanos, tal y como son, se debe hacer con todos los idiomas, es asunto de respeto, de consideracion, y ademas de formacion educativa académica. Al menos para nombres , apellidos, y organizaciones.
AL Qaeda, es así, no es al caeda, ni al quaeda.
4-1-2009 @ 14:08
El escribir “Del Vurgo” evidentemente lo he hecho queriendo, para que compruebe qué es lo que uno, hace con los demás. Pero respóndame, y no es perder el tiempo, ¿Cómo escribe usted “George Washington”?
Ahí tiene varias equivalencias morfema-fonema que en castellano no existen. Por ejemplo la de W,, la pronunciacion de la “sh”, la pronunciacion de la g.
Usted dice fonéticamente en castellano “Yorch Güachinton” aproximadamente porque la “sh” no tiene manera de trascribirla al no tener sonido equivalente el español, así se escribe en castellano, porque usted no tiene por qué escribir con grafía inglesa ¿No?
Pero todos, en el mundo incluso, sí escriben los apellidos de los demás en las grafías originales del idioma que es origen del apellido, todo el mundo lo hace menos los que quieren degradar, y menospreciar al nombrado, al cual le cambian el apellido, negándole simbólicamente la individualidad propia con ello, su origen, . Ibarretxe es una palabra compuesta, un apellido compuesto de dos palabras no castellanas. Euskéricas.
No existe ningun “Ibarretxe” en castellano, no es castellano, lo mismo que ni “Ferrer” “Herrero”. Los apellidos en otras lenguas, no se traducen, ni se trascriben fonéticamente, simplemente se escriben tal cual son.
4-2-2009 @ 1:17
Me rindo.